Pride & prejudice*(*sort of)
Conférence

Traduire et comprendre les écritures dramatiques contemporaines

Atelier de traduction et de mise en voix

Horaire

De 8h15 à 11h15 et de 13h15 à 16h15

Lieu

Salle G108,
Université de Montpellier Paul Valéry,
Route de Mende

Les étudiant.es de prépro traduction de théâtre L2 et L3 en études anglophones, les étudiant.es de Master Théâtre et Spectacle vivant et de Master traduction LEA vous invitent à un premier atelier de traduction et de mise en voix d’extraits de deux pièces :

  • Pride & Prejudice*(*sort of), écrite par l'autrice écossaise Isobel McArthur, qui adapte le célèbre roman de Jane Austen en une comédie musicale déjantée
  • Sabra Falling, écrite par l’auteur palestinien américain Ismail Khalidi, retrace la rencontre pleine de poésie d’un pilote israélien avec une famille de réfugiés palestiniens. 
     

Nous serons heureux de vous accueillir le vendredi 27 mars, de 8h15 à 11h15 et de 13h15 à 16h15 salle G108 (campus route de Mende) pour assister ou participer à des lectures en anglais et en français, sous la direction des metteurs en scène Daniel Yabut et Béla Czuppon et pour échanger avec l’auteur Ismail Khalidi en visioconférence.

Cet atelier fait partie d’un cycle de rencontres, de séminaires, d’ateliers de traduction et de mise en voix en partenariat avec le département d’études anglophones, l’UFR2, EMMA, Nexus, le CCU, la Maison Antoine Vitez, RADAC (Recherches sur les Arts Dramatiques Anglophones Contemporains) et le projet ANR ACTiF.